Умовний спосіб використовується в простих реченнях для вираження побажання або привітання, нереального бажання, іноді для передачі лайки чи прокльонів, а також в деяких сталих виразах. В простих реченнях частіш за все використовується форма Subjunctive I, такі речення характерні для літературної мови.
- Побажання та привітання
- Long live the Queen! – Хай живе королева!
- Success attend you! – Хай вдача буде з вами!
- May all your wishes come true! – Нехай всі твої бажання справдяться!
- Нереальні бажання (тільки у випадку використання дієслова to be)
- If only you were here. – Якщо б ти тільки був тут.
- If only I were young again! – Якщо б я тільки був молодим знову!
- Прокляття, лайка
- Manners be hanged! – До чорта ці манери (церемонії)!
- Confound these mosquitoes! – Щоб вони були прокляті, ці комарі!
- Сталі вирази
- God forbid! – Боже борони!
- Far be it from me to say such thing. – У мене й в думках не було сказати подібне.
- Suffice it to say that he apologized after. – Достатньо сказати, що він вибачився потім.
Умовний спосіб частіш за все зустрічається в складних реченнях. В таких реченнях в більшості випадків використовується форма Subjunctive II (форма, що утворюється за допомогою допоміжних дієслів) або ж Past Subjunctive (форма were від дієслова to be).
Умовний спосіб часто використовується в умовних реченнях для вираження нереальної умови в підрядному реченні або ж нереального наслідку в головній частині складнопідрядного речення.
- We would be healthier if every cigarette factory in the world were closed. – Ми б були здоровіше, якщо б кожна цигаркова фабрика в світі була закрита. (умова в підрядному реченні)
- I should kill myself right now if I didn’t believe that war is a meaningless, cruel and disgusting thing. – Я б негайно ж покінчила життя самогубством, якщо б не вірила в те, що війна – це безглузда, жорстока, гидка річ. (наслідок в головному реченні)
Для вираження нереальної умови в теперішньому або майбутньому часі часто використовуються конструкції were + to-інфінітив або ж допоміжне дієслово should для всіх осіб множини та однини.
- If he were to offer his hand to me, I would definitely accept his help. – Якщо б раптом він протягнув мені руку допомоги, я б однозначно прийняла його допомогу.
- If she should marry me one day, I would be the happiest man on earth. – Якщо б сталося так, що одного разу вона б одружилася зі мною, я б був найщасливішою людиною на землі.
В умовних реченнях, що відносяться до минулого часу, в головному реченні часто використовується форма Subjunctive II з допоміжними дієсловами should (для першої особи) або ж would (для другої та третьої особи) й формою доконаного інфінітиву без to.
- If you had warned me, I should never have done it. – Якщо б ти мене попередив, я б ніколи такого не зробив.
- They wouldn’t have come here if you hadn’t invited them. – Вони б не прийшли сюди, якщо б ти їх не запросила.
Детальніше про умовні речення розказано в статті Умовні речення.
Умовний спосіб використовується в підрядних реченнях цілі. Коли підрядне цілі використовується зі сполучниками that, so that, in order that, вживається допоміжне дієслово may (might), якщо дія в головному реченні відноситься до теперішнього або майбутнього часу, або ж тільки might, якщо дія відноситься до минулого часу. May та might можуть передавати відтінок модальності: можливість виконання певної дії. Іноді також зустрічається використання допоміжного дієслова should.
- Kate will move to Canada so that she may (might) find a job there. – Кейт переїде до Канади, щоб знайти там яку-небудь роботу.
- He opens the front door that his cat may (might) walk outside. – Він відкриває вхідні двері, щоб його кіт погуляв (міг погуляти) на вулиці.
- We decided to open the window so that we might get some fresh air. – Ми вирішили відкрити вікно, щоб отримати трохи свіжого повітря.
- I explained her everything in order that there should be no misunderstanding between us. – Я пояснив їй все, щоб між нами не було ніякого непорозуміння.
Якщо підрядне цілі використовується зі сполучником lest (щоб не), тоді в такому реченні використовується допоміжне дієслово should. Так як сполучник lest має негативне (заперечне) значення, після нього дієслово не вживається в заперечній формі.
- We decided to open the window lest we should suffocate in a stuffy room. – Ми вирішили відкрити вікно, щоб не задихнутися в задушливій кімнаті.
- I explained her everything lest there should be any misunderstanding between us. – Я все їй пояснив, щоб між нами не було якогось непорозуміння.
Умовний спосіб використовується в підрядних реченнях (нереальної) поступки зі сполучниками thought (навіть якщо), although (хоча), however (хоча, хоч як би), no matter (не важливо як), whatever (що б не), whoever (хто б не) тощо, а також в підрядних реченнях часу та місця зі сполучниками whenever (коли б не...) wherever (де б не...). В більшості випадків в таких реченнях використовується допоміжне дієслово may (might).
- Though you may (might) disagree, I will do it anyway. – Навіть якщо ти не згоден, я все одно зроблю це.
- Paul is a nice guy, whatever others might think about him. – Пол – хороший хлопець, що б про нього не думали інші.
- However tired the children may be they will go to school anyway. – Якими б втомленими не були діти, вони все одно підуть до школи.
- Whenever your friends might come, they are welcome. – Коли б твої друзі не прийшли, ми їм завжди раді.
Якщо дія в підрядному реченні відбувається раніше, ніж дія в головній частині, то в підрядному використовується допоміжне дієслово may (might) з формою доконаного інфінітиву смислового дієслова.
- Whatever I might have said to you then, I have changed my mind. – Що б я тобі тоді не казав, я змінив свою думку.
- Though he might have behaved badly in the past he is a good guy now. – Навіть якщо він й поводив себе погано раніше, зараз він хороший хлопець.
Умовний спосіб також використовується в складних реченнях, що виражають бажаність, необхідність певної дії, а також накази, пропозиції тощо. В таких реченнях використовується допоміжне дієслово should для всіх осіб однини та множини.
- it is (was) necessary – Треба, щоб...
- it is important – Важливо, щоб...
- it is right – Правильно, щоб...
- it is requested – Вимагається, щоб...
- it is better – Краще, щоб...
- it is obligatory – Необхідно, щоб...
- it is desirable – Бажано, щоб...
|
- he (she, they) orders (ordered) – Він (вона, вони) наказує (наказав), щоб...
- he suggests – Він радить, щоб...
- he proposes – Він пропонує, щоб...
- he demands – Він вимагає, щоб...
- he desires – Він бажає, щоб...
- he insists – Він наполягає на тому, щоб...
- he is anxious – Йому дуже хочеться, щоб...
|
- It was necessary that we should come here. – Треба було, щоб ми прийшли сюди.
- It is better for everyone that they should forgive Kate. – Для всіх краще, якщо вони пробачать Кейт.
- It was obligatory that all the passengers should fasten their seatbelts. – Було необхідно, щоб всі пасажири пристебнули свої ремені безпеки.
- My mom orders that we should go to bed. – Моя мама наказала нам лягати спати.
- I insisted that we should continue working. – Я наполіг на тому, щоб ми продовжували працювати.
- Lily was anxious that we should go to the zoo. – Лілі дуже хотілося, щоб ми пішли до зоопарку.
В американській англійській в таких реченнях може використовуватися форма Present Subjunctive.
- She insisted that I go shopping. – Вона наполягла на тому, щоб я пішов до магазину.
- We propose that Mary come with us. – Ми пропонуємо, щоб Мері пішла з нами.
Умовний спосіб в формі Past Subjunctive (форма were від дієслова to be) викоритосвується в підрядних реченнях (нереального) порівняння після сполучників as if (ніби), as though (як якщо б), а також в реченнях, що починаються з if only… та I (he, she, they) wish… та виражаються нереальне бажання або шкодування про щось. Зі всіма іншими дієсловами використовуються форми дійсного способу.
- It feels as though I were young again. – Таке відчуття, ніби я знову молодий.
- It was as if Jessica were angry with her husband. – Було схоже на те, що Джессіка сердилась на свого чоловіка.
- Kate spoke to her teacher as if he were her friend. – Кейт розмовляла зі своїм вчителем, ніби він був її другом.
- If only I were you! – Якщо б тільки я був тобою!
- I wish I were you! – Як би я хотів бути тобою!
Умовний спосіб також іноді використовується для вираження емоційного вставлення мовця до певних фактів дійсності. В таких реченнях використовується допоміжне дієслово should з певною формою інфінітиву смислового дієслова, в залежності від контексту він може передавати подив, нерозуміння, жалість, шкодування, радість тощо.
- I am so sad you should leave now. – Мені так сумно, що ви йдете зараз.
- It’s strange I should never have met him before. – Дивно, що до цього я навіть ніколи не зустрічала його.
- It’s impossible that Jack should have done such thing. – Це просто неможливо, щоб Джек зробив щось подібне.
- I was pleased that he should have made a lot of compliments. – Мені було так приємно, що він зробив мені так багато компліментів.