Dare Модальный глагол

Модальный глагол dare имеет форму настоящего (dare) и прошедшего времени (dared), но не присоединяет к себе окончание -s, и переводится как «иметь смелость» сделать что-либо, «сметь», «иметь наглость», «решаться на».

Модальный глагол dare может полностью заменяться на смысловой глагол dare (to). После модального глагола dare используется только простой инфинитив смыслового глагола без частицы to.

Утверждение

Модальный глагол dare в утвердительных предложениях используется редко. Только в двух случаях: в восклицательных предложениях, выражающих укор, критику, злость, и в выражении «I dare say» в значении «я считаю», «мне кажется».

В утверждениях модальный dare используется только в форме настоящем времени Present Simple. Для прошедшего времени используется смысловой глагол dare to.

  • And he dare come here! – И у него еще хватает наглости приходить сюда!
  • You dare gossip about me! – У тебя хватает наглости обсуждать меня!
  • I dare say soon we will find some solutions to solve this problem. – Я считаю, что скоро мы найдем решения для этой проблемы.
  • I dare say Matt had to work hard to get this job. – Мне кажется, Мэтту пришлось очень потрудиться, чтобы получить эту работу.

Отрицание

Отрицательное предложение с модальным глаголом dare образуется добавлением отрицательной частицы not после него. Dare not или dared not (в прошедшем времени) переводятся как «не посметь», «не решиться», «не хватить смелости».

  • You dare not behave yourself like that! – Не смей так себя вести!
  • They dare not go on strike. – Они не решаются выйти страйковать.
  • I dared not show up at Jean’s house. – Я не отваживалась появляться в доме Жана.
  • My friend dared not tell me the truth. – Моему другу не хватило смелости сказать мне правду
  • dare not = daren’t (сокращение)
  • You daren’t go there without me! – Ты не посмеешь пойти туда без меня!
  • Jack daren’t meet his ex-girlfriend after a breakup. – Джек не решается встретиться со своей бывшей девушкой после расставания.

Вопрос

Модальный глагол dare образует вопросительные предложения без вспомогательных глаголов. Такие предложения выражают укор, гнев, осуждение и переводятся как «как ты смеешь?», «как посмел?» (кто-то).

  • Dare you lie to me? – Ты смеешь врать мне?
  • Dare he come here again? – Он осмеливается приходить сюда снова?
  • Dare they come and demand even more money? – У них хватает смелости прийти и требовать еще больше денег?
  • How dare Paul insult you? – Как Пол смеет оскорбить тебя?
  • How dare you decide my future instead of me? – Как ты смеешь решать мое будущее вместо меня?
  • How dared you do this? – Как только ты посмел сделать это?
  • How dared Richard speak ill of my family? – Как только Ричард посмел сквернословить о моей семье?

Особенности употребления

Dared not и Didn't dare

Иногда для образования отрицания с модальным глаголом dare в прошедшем времени используется вспомогательный глагол to do, но без частицы to после dare (didn’t dare). Такие предложения встречаются очень редко, в основном в художественной литературе.

  • We didn’t dare say anything against it. – Мы не решились противоречить этому.
  • He didn’t dare tell her all the truth about himself. – Он не решился рассказать ей всю правду о себе.
  • I know you didn’t dare give the order to charge the bridge until you saw us on the other side. – Я знаю, что ты не решался отдать приказ опустить мост, пока не увидел нас на другом берегу. (Бернард Шоу)

Dare и Dare to

В большинстве случаев dare используется в качестве смыслового (обычного) глагола и после него ставится частица to перед другими глаголами. Dare to имеет такое же значение как dare, но имеет все грамматические и временные формы. Часто используется в выражении don't you dare (не смей) и if you dare (если осмелишься), dare someone to (бросать вызов кому-то). Также после смыслового глагола dare могут идти существительные.

  • Как смысловой глагол
  • Ann doesn’t dare to complain about her boss’s attitude. – Энн не решается пожаловаться на отношение к ней ее босса.
  • You don’t dare to behave yourself like that! – Ты не осмелишься так себя вести!
  • How did he dare to open his mouth even? – Как он вообще посмел открыть свой рот?
  • I dare you to jump over this stream! – Держу пари, что ты не перепрыгнешь через этот поток!
  • Will you dare to quit your job and move to the countryside? – Ты бы осмелился бросить работу и переехать в сельскую местность?
  • My friend dared me to kiss a stranger. – Мой друг поспорил, что я не поцелую незнакомого парня.
  • Who dares wins. – Побеждает тот, кто рискует.
  • The gymnast dared a difficult and dangerous move. – Гимнаст попробовал (рискнул выполнить) сложный и опасный элемент.
  • Go on, jump if you dare. – Давай, прыгай, если осмелишься.
  • Как модальный глагол
  • Ann dare not complain about her boss’s attitude. – Энн не решается пожаловаться на отношение к ней ее босса.
  • You dare not behave yourself like that! – Ты не посмеешь так себя вести!

Модальный глагол dare более эмоциональный, поэтому чаще встречается в разговорном английском языке.

  • How dare he! – Как он смеет!
  • He dare not come here! – Он не посмеет приходить сюда!
  • dare say, it is a bad idea. – Мне кажется (осмелюсь признаться), это плохая идея.

Daresay

Daresay – это сокращение от dare say, которое также означает согласие с чем-то или подтверждение правдивости информации. I daresay переводится как «действительно», «точно», «честно говоря», «мне кажется».

  • Ann has got a lot of admirers. I daresay she is very beautiful and smart. – У Энн много поклонников. Она действительно очень красивая и умная.
  • Jack earns a lot money but I daresay he deserves it. – Джек зарабатывает много денег, но, честно говоря, он этого достоин.
  • I daresay we will finish this project soon.Я считаю, что мы скоро закончим этот проект.