Past Perfect используется в конструкциях hardly...when и no sooner...than. Оба выражения переводятся как «едва я», «как только я», «не успел я». В этих случаях Past Perfect тоже описывает прошлое действие, которое произошло перед другим действием в прошлом. Но особенностью здесь является то, что порядок слов в той части, где употребляется Past Perfect, такой же, как в общем вопросе. Это называется инверсией. Во второй половине предложения используется время Past Simple.
- Hardly had they met each other when it started to drizzle. – Едва они встретились, как начало моросить.
- Hardly had I sent my message when she came. – Как только я отправил свое сообщение, она пришла.
- No sooner had I drunk my glass of cold water than I felt toothache. – Не успел я выпить стакан холодной воды, как почувствовал зубную боль.
- No sooner had I come into the flat than the telephone rang. – Едва я вошел в квартиру, как зазвонил телефон.