Punctuation Пунктуация в английском языке

WAR
Все диктатуры создают внешних врагов и репрессии, чтобы вечно сидеть на троне.

Если вы не можете отличить правду от искусной лжи, тогда задумайтесь о законах, о свободе слова, как часто и где менялась власть.

Пунктуация (знаки препинания) в английском языке, как и в русском, используется для разделения предложений, частей сложных предложений и слов, для выражения интонации и смыслового подчеркивания отдельных слов. 

Правила пунктуации английского языка менее строгие, чем русского, и их использование часто зависит от самого автора (особенно использование запятой).

Точка

Точка (Period) в английском языке, как и в русском, ставится в конце повествовательного предложения.

  • This is Lauren. – Это Лорен.
  • I didn’t like that cake. – Мне не понравился тот торт.
  • I’m cold. Close the door. – Мне холодно. Закрой дверь.

Точка используется при сокращении слов, аббревиатурах (кроме акронимов). Если предложение заканчивается аббревиатурой с точкой, то вторая точка не ставится. Между буквами в аббревиатуре пробел не ставится.

  • a.m. – ante meridiem (до полудня)
  • p.m. – post meridiem (после полудня)
  • B.C. – Before Christ (до нашей эры)
  • A.D. – Anno Domini (годы нашей эры)
  • etc. – et cetera (и так далее)
  • i.e. – id est (то есть)
  • e.g – exempli gratia (например)
  • I wake up at 7 a.m. – Я просыпаюсь в 7 часов утра.
  • We will arrive on Fri. the 17th. – Мы приедем в пятницу, 17-го.
  • Prof. Morrison is in room 302. – Профессор Моррисон находится в 302-й аудитории.

Использование точек в аббревиатурах зависит также от варианта английского языка. Например, в британском английском языке сокращения, которые состоят из первой и последней буквы слова, используются без точки. В американском варианте английского в таких сокращениях точка может употребляться.

  • Британский английский
  • Mr (mister) – господин
  • Mrs (mistress) – госпожа
  • Ms (miss) – мисс
  • Dr (doctor) – доктор
  • St (saint) – святой
  • Jr (junior) – младший
  • Американский английский
  • Mr. (mister) – господин
  • Mrs. (mistress) – госпожа
  • Ms. (miss) – мисс
  • Dr. (doctor) – доктор
  • St. (saint) – святой
  • Jr. (junior) – младший

В зависимости от стиля текста точка может ставиться в сокращениях ученых степеней и аббревиатур стран или же опускаться. 

  • Julia Carroll, PhD – Джулия Кэрролл, доктор философии (кандидат наук)
  • Richard Maxwell, Ph.D. – Ричард Максвелл, доктор философии (кандидат наук)
  • Charles Morrison, MBA – Чарльз Моррисон, магистр делового администрирования 
  • Christopher Merritt, M.B.A. – Кристофер Мерритт, магистр делового администрирования 
  • USA – The United States of America
  • UK – The United Kingdom
  • U.S.A.  – The United States of America
  • U.K. – The United Kingdom

Точка также ставится в инициалах имени. По правилам английского языка между сокращениями имен людей следует ставить пробел, однако иногда пробел (и точки) опускаются для экономии места. 

  • W. E. B. Du Bois – William Edward Burghardt Du Bois
  • J. K. Jerome – Jerome Klapka Jerome

Точка используется в десятичных дробях для отделения целого числа от дробного. В этом случае точка читается как point. Также точка используется при счете денег, в этом случае она не читается. Между целым и дробным числом пробел не ставится. 

  • 67.25 – sixty seven point two five
  • 0.5 – zero point five 
  •  $4.50 – four dollars and fifty cents
  • €10.25 – ten euros and twenty five eurocents 

Точка не используется в заголовках журналов и газет.

  • President visits China – Президент посещает Китай
  • Sunday’s bombing: two men killed – Воскресные взрывы: двое убитых

Точка в английском языке не используется в акронимах: в названиях фирм, организаций, корпораций или привычных общеупотребимых предметов.

  • NATO
  • OPEC
  • UNESCO
  • EU
  • IBM
  • CNN
  • FBI
  • TV (телевизор)
  • VCR (видеомагнитофон)
  • DVD (цифровой видеодиск)

Точка в английском языке не используется с сокращениями физических величин. Исключением из этого правила является только сокращение дюймов – in. (inch), так как без точки это сокращение можно принять за предлог in (в).

  • kg – kilogram (килограмм)
  • m – metre (брит.), meter (метр)
  • cm – centimetre (брит.), centimeter (сантиметр)
  • lb – libra, pound (фунт)
  • ft – foot, feet (фут, футы)
  • mph – miles per hour (мили в час)

Точка также не используется в названиях штатов. Исключением является сокращение названия штата Колумбия D.C. (District Columbia), когда оно стоит после названия города, который входит в состав этого штата: Washington, D.C.

  • NY – New York
  • CT – Connecticut
  • NJ – New Jersey
  • OR – Oregon

Троеточие

Троеточие (Ellipsis) в английском языке указывает на паузу в письме или разговоре, на то, что предложение не окончено и читатель может сам додумать его окончание, или же на то, что используется только нужная часть цитаты, а не цитата целиком. 

Троеточие может стоять в конце предложения или в середине в зависимости от его функции, но в начале цитаты троеточие практически не используется.

  • “We’ve determined positively … that this fire was accidental.” – “Мы определили точно … что возгорание произошло по случайности.”
  • Ann felt so desperate ... broken ... there was no hope for her. – Энн была в таком отчаянии … она была подавлена … для нее не было никакой надежды.
  • Mark said “I’d love to join you but …”. – Марк сказал: “Я бы хотел к вам присоединиться, но … ”.

Запятая

Запятая (Comma) в английском языке используется для обозначения паузы на письме, более краткой, чем пауза при точке.

Запятая используется для разделения однородных членов предложения при их перечислении.

  • She was strong, independent, beautiful. – Она была сильной, независимой, прекрасной.
  • Ann came home, took off her shoes, lied on the sofa. – Энн пришла домой, сняла свои ботинки, легла на диван.

Запятая также ставится в длинном перечислении перед союзом and во избежание путаницы (так называемая Oxford comma), однако она может опускаться, если в предложении нет других союзов.

  • There were mashed potatoes, boiled eggs, fish and chips, and spaghetti. – Там было картофельное пюре, вареные яйца, рыба с картошкой фри и спагетти. (fish and chips – название отдельного блюда)
  • I want to buy some bread, eggs, milk, cookies and bananas. – Я хочу купить немного хлеба, яиц, молока и бананов.

Если в предложении при перечислении несколько раз используются союзы and или nor, то между перечисляемыми частями предложения ставятся запятые.

  • Jeff was not stupid, nor wise, nor funny, nor handsome. – Джефф был ни глупым, ни мудрым, ни смешным, ни красивым.
  • She listened to this song, and sang beautifully, and danced, and cried. – Она слушала эту песню и красиво пела, и танцевала, и плакала.

Запятая ставится для соединения независимых частей предложения перед союзами and (и), but (но), for (ибо), or (или), nor (не), so (поэтому, и), yet (однако). Хотя, если части предложения короткие, запятая может опускаться.

  • Kate went to do some shopping for the party, and I stayed at home to clean up a bit. – Кейт пошла за покупками для вечеринки, а я остался дома, чтобы немного прибраться.
  • He read a lot of books about cars, yet he didn’t know how to repair his own car. – Он читал много книг о машинах, однако он не знал, как починить свою собственную. 
  • I play and you sing. – Я играю, а ты поешь.
  • We will clean and you will cook. – Мы будем убирать, а вы будете готовить еду.

Запятая также ставится при выделении дополнений, вводных конструкций или причастных оборотов. Когда после названия города используется страна или штат, к которым относится этот город, то название страны или штата (области) выделяется запятыми, так как оно является дополнением.

  • The old man, Nancy’s father, greeted us. – Пожилой мужчина, отец Нэнси, поприветствовал нас.
  • I think that Paris, France, is the most beautiful city. – Я считаю, что Париж, Франция, – самый красивый город. 
  • Martin, holding a book in his hands, entered the room and approached us. – Мартин, держа в руках книгу, вошел в комнату и подошел к нам.
  • Running after the bus and screaming, Nelly understood how stupid she looked. – Несясь за автобусом и крича, Нелли поняла, как глупо она выглядит.

Запятыми выделяются определительные придаточные предложения (начинающиеся с who, that, which), если они несут не главную, а дополнительную информацию.

  • Mrs Spoon, who lives near us, cooks really well. – Миссис Спун, которая живет рядом с нами, готовит очень хорошо.
  • Kate, who is my sister, has recently moved to my city. – Кейт, моя сестра, недавно переехала в мой город. 
  • The boys who had broken our window were punished. – Мальчики, которые разбили наше окно, были наказаны. (определительное придаточное несет важную информацию и не может быть опущено в предложении)

Запятыми выделяются также отдельные вводные слова или фразы, такие как moreover (к тому же), however (однако), in conclusion (в завершение), for example (например), in addition to this (вдобавок к этому), in fact (на самом деле), nevertheless (тем не менее), after all (все же), by the way (между прочим) и другие.

  • In fact, she knew everything. – На самом деле, она знала все.
  • Frankly speaking, I don’t care about it. – Честно говоря, меня это не волнует.
  • You say you want to lose weight, but however, you do nothing for it. – Ты говоришь, что хочешь сбросить вес, и тем не менее, ты ничего для этого не делаешь.

Запятыми в предложении выделяются междометия и обращения.

  • Jeez, it’s so hot here! – Черт, тут так жарко!
  • Oh dear, I completely forgot about it! – Батюшки, я совсем забыла об этом!
  • No, you can’t do this. – Нет, ты не можешь этого сделать
  • Mom, where is my T-shirt? – Мам, где моя футболка?
  • Please, Andrew, don’t forget to call your grandma. – Пожалуйста, Эндрю, не забудь позвонить своей бабушке.

Запятая также ставится в датах между числом и годом. После года также ставится запятая.

  • He was born on the 20th of July, 1992. – Он родился 20 июля 1992 года.
  • July 4, 1776, is believed to be the birth date of American liberty. – 4 июля 1776 года считается датой рождения американской свободы.

Запятыми выделяется прямая речь.

  • She said, “Calm down, baby, everything will be alright.” – Она сказала: “Успокойся, малыш, все будет хорошо”.
  • “Calm down, baby,” she said, “everything will be alright.” – “Успокойся, малыш”, - сказала она, - “все будет хорошо”.
  • “Calm down, baby, everything will be alright,” she said. – “Успокойся, малыш, все будет хорошо”, – сказала она.

Запятая ставится после условного предложения с if и придаточного времени с when, если они стоят перед главным предложением. Если главное предложение стоит перед условным if-предложением или when-предложением, то они не разделяются запятыми.

  • If  you need help, just let me know. – Если тебе нужна помощь - дай мне знать.
  • If you are tired, take some rest. – Если ты устал, отдохни.
  • When you feel lonely, just call me! –  Когда тебе грустно - просто позвони мне! 
  • Take some rest if you are tired. – Отдохни, если ты устал.
  • Call me when you are home. – Позвони мне, когда будешь дома.

Запятой выделяются разделительные вопросы (tag questions).

  • You are mad, aren’t you? – Ты злой, не так ли?
  • He doesn’t know anything, does he? – Он ничего не знает, правда?

Двоеточие

Двоеточие (Colon) в английском языке используется перед перечислением (списком) или разъяснением предыдущей части предложения.

  • We have to buy the following things: bread, butter, milk, a cake. – Нам нужно купить следующее: хлеб, масло, молоко, пирог.
  • I know what we should do: work. – Я знаю, что мы должны делать: работать.
  • He has got what he deserve: a good punishment he will never forget. – Он получил то, что заслуживает: хорошее наказание, которое он никогда не забудет.

Когда после двоеточия следует несколько предложений, поясняющих предыдущее, то они пишутся с большой буквы. Если это чья-то цитата, эти предложения могут браться в кавычки.

  • Mom always told me: Be strong. Work Hard. Never Give Up. – Мама всегда говорила мне: “Будь сильным. Работай упорно. Никогда не сдавайся”.
  • I will never forget his words: “Be careful with your dreams.” – Я никогда не забуду его слова: “Будь осторожен со своими мечтами”.

Двоеточие не ставится после глагола или предлога перед перечислением предметов, которые напрямую связаны с ними.

  • I want a new dress, new shoes, a new bag and a little puppy. – Я хочу новое платье, новые туфли, новую сумку и маленького щеночка.
  • I’ve read all his books including The Shining, The Dead Zone, Pet Sematary and others. – Я прочитал все его книги, включая “Сияние”, “Мертвая зона”, “Кладбище домашних животных” и другие.

Точка с запятой

Точка с запятой (Semicolon) используется для соединения независимых предложений в одном сложносочиненном предложении. Точка с запятой указывает на паузу, длиннее, чем при запятой, но короче, чем при точке. Точка с запятой в основном используется в формальных документах или в художественной литературе.

  • His car is broken; it is also very old. – Его машина сломана; она, к тому же, очень старая.
  • Some people like cats; others prefer having a dog. – Некоторые любят котов; другие предпочитают завести собаку.

Точка с запятой также ставится для соединения частей предложения или независимых предложений, в которых уже есть запятые.

  • Some people, for some reasons, like monkeys, racoons, rats; but others prefer having just a cat or a dog. – Некоторые, по каким-то причинам, любят обезьян, енотов, крыс; но другие предпочитают завести просто кошку или собаку.
  • Last summer i visited Moscow, Idaho; Washington, D.C; Springfield, California and some other cities. – Прошлым летом я посетил город Москва, штат Айдахо; Вашингтон, штат Колумбия; Спрингфилд, штат Калифорния и некоторые другие города.

Кавычки

Кавычки (Quotation Marks) в английском языке используются при цитировании и введении в предложение прямой речи

  • Saying I don’t care was a big mistake.  – Фраза “мне все равно” была большой ошибкой.
  • I hope we will meet again one day, said Jack. – “Надеюсь, мы еще когда-нибудь встретимся,” – сказал Джек.

При цитировании или прямой речи точка и запятая ставятся в кавычках, а не после них. Однако, в британском варианте английского языка точка и запятая могут ставиться после кавычек.

  • Американский английский
  • My favourite song is “We are stars.” – Моя любимая песня - это “We are stars”.
  • She said, “It is the best thing I’ve ever read.” – Она сказала: “Это лучшее, что я когда-либо читала”.
  • Британский английский
  • My favourite song is “We are stars”. – Моя любимая песня - это “We are stars”.
  • She said, “It is the best thing I’ve ever read”.  – Она сказала: “Это лучшее, что я когда-либо читала”.

Вопросительный и восклицательный знаки могут стоять как в кавычках, так и за ними в зависимости от части предложения, к которой они относятся. Если в прямой речи стоит восклицательный и вопросительный знак, то после прямой речи не ставится точка или запятая.

  • Jack asked, “Why is she here?” – Джек спросил: “Почему она здесь?”.
  • He yelled, “I don’t care!” – Он закричал: “Мне все равно!”. 
  • Why did you say “I don’t care”? – Почему ты сказал “мне все равно”?

Если в середине цитаты или прямой речи нужно ввести другую цитату или фразу, то используются одинарные кавычки.

  • “Never say ‘I can’t do that’,” said my father. – “Никогда не говори “я не могу сделать это”, – говорил мой отец.
  • “I saw the sign ‘Closed’ on the door but I entered anyway,” said Matt. – “Я увидел табличку “Закрыто” на двери, но все равно вошел”, - сказал Мэтт.

По правилам английского языка кавычки также используются при введении в предложение названий сочинений, статей, глав книг, песен из мюзиклов, названий серий фильмов или телесериалов, но не названий больших отдельных произведений. Названия полных произведений, отдельных песен, фильмов чаще пишутся курсивом.

  • I didn’t read the chapter “Traveling alone” of this book. – Я не читал главу этой книги “Путешествуя в одиночку”.  
  • He wrote the song “Belle” for the musical Notre Dame de Paris. – Он написал песню “Бель” для мюзикла “Собор Парижской Богоматери”.

Кавычки также используются для терминов, а также слов, которые используются в предложении в необычном значении (часто для выражения сарказма).

  • Yesterday I had a phone call from my “best friend” Mark. – Вчера мне звонил мой “лучший друг” Марк.
  • It leads to a deficit of total body water known as “dehydration.” – Это приводит к уменьшению количества воды в организме, известному под названием “обезвоживание”.

Скобки

Скобки (Parentheses) в английском языке используются для того, чтобы ввести в предложение дополнительную информацию. Такая информация может быть выделена запятыми или двоеточием вместо скобок, но скобки указывают, что эта информация не важна и не обязательна.

  • He got a small reward for his help (20$ or something). – Он получил маленькое вознаграждение за свою помощь (20 долларов или около того).
  • He answered (after 5 minutes of hesitation) that he has never seen that girl. – Он ответил (после 5-минутных сомнений), что никогда не видел эту девушку.

Точки и запятые всегда ставятся после скобок. Однако, встречаются случаи, когда в скобках передается целое предложение, в этом случае точка может ставится в скобках.

  • Matt got a bonus for his work (100$), but although Clark didn’t work that much his bonus was way bigger (200$). – Мэтт получил бонус за работу (100 долларов), но бонус у Кларка был намного больше (200 долларов), несмотря на то, что он не работал так много.
  • You should watch this video! (You’ll be surprised.) – Ты должен посмотреть это видео (ты будешь удивлен)!

Вопросительный и восклицательный знаки могут стоять в скобках, если они относятся к фразе, выделенной скобками.

  • You completely forgot about my birthday (didn’t you?). – Ты совершенно забыл о моем дне рождения (не так ли?).
  • He came to my house (just imagine!) and asked for some money. – Он пришел ко мне домой (только представь!) и попросил у меня денег.

Квадратные скобки (Brackets) в основном используются для ввода авторских ремарок или поправок в чьем-то тексте, цитатах или прямой речи.

  • He [the teacher] didn’t know the truth about Matt’s situation. – Он (учитель) не знал правды о положении Мэтта.
  • “Leningrad [today we know it as Saint Petersburg] is the second largest city in USSR...” – “Ленинград (сегодня мы знаем этот город как Петербург) – второй по величине город СССР...”

Апостроф

Апостроф (Apostrophe) в английском языке используется для создания притяжательной формы существительных (окончание -’s).

  • Kate’s dog is really funny. – Собака Кейт действительно смешная.
  • My brothers-in-law’s room is big. – Комната моих сводных братьев большая.
  • Guys’ parties are always really noisy. – Вечеринки парней всегда очень шумные.

Апостроф также используется в сокращениях и усеченных формах слов на месте пропущенных букв.

  • Let’s rocknroll! – Давайте отрываться!
  • Id better go now. – Мне лучше пойти сейчас.
  • Youre my best friend. – Ты мой лучший друг.
  • Kate wont do this anyway. – Кейт все равно не сделает этого.

Вопросительный знак

Вопросительный знак (Question Mark) в английском языке ставится в конце вопросительных предложений.

  • Are you going to the party tonight? – Ты пойдешь на вечеринку сегодня вечером?
  • Why didn’t you go there? – Почему ты не пошел туда?
  • You are tired, aren’t you? – Ты устал, не так ли?

В сложных предложениях с прямой речью или со вставными предложениями вопросительный знак ставится после части предложения, к которой относится.

  • Why is she so angry today?” asked Jim. – “Почему она сегодня такая злая?” – спросил Джим.
  • I asked him, “What can I do for you? – Я спросил его: “Я могу чем-то Вам помочь?”.
  • It is hardly surprising (isn’t it?) that emerging markets have recently lost some of their appeal as means of diversifying risk. – Вряд ли это покажется удивительным (не так ли?), что зарождающиеся рынки в последнее время несколько потеряли свою привлекательность в качестве пути для диверсификации рынка.

Вопросительный знак не ставится при вопросах в непрямой речи и во многих риторических вопросах.

  • Why don’t you help this old lady. – Почему бы тебе не помочь этой пожилой леди.
  • I asked him whether he could go with me. – Я спросил его, сможет ли он пойти со мной.

Восклицательный знак

Восклицательный знак (Exclamation Mark) ставится в конце восклицательных предложений (предложений, выражающих удивление, радость, злость, команду и т.д.).

  • Stop it right now! – Сейчас же прекрати это!
  • You look fantastic! – Ты выглядишь потрясающе!
  • That’s incredible! Bob Dylan won the Nobel Prize in literature! – Невероятно! Боб Дилан получил Нобелевскую премию по литературе!

Восклицательный знак также может ставиться после междометий вместо запятой.

  • Gosh! That was so tasty! – Черт! Это было так вкусно!
  • Oh dear! I completely forgot about cookies in the stove. – Мамочки! Я совсем забыла о печенье в духовке.

Восклицательный знак может ставиться в середине предложения, чтобы эмоционально подчеркнуть какое-то слово, выразить сарказм или удивление. В этом случае восклицательный знак берется в скобки.

  • Ann says she bakes really (!) tasty cakes. – Энн говорит, что она печет ну очень вкусные пироги.
  • Jim was preparing (!) for his exams when I came. – Джим готовился (представьте себе!) к экзаменам, когда я пришел.